The Most Common Documents That Require a Sworn Translation.
If you live, study, or do business in the Canary Islands, you’ll probably need a sworn translation (also known as a certified or official translation) at some point. Whether you’re based in Las Palmas de Gran Canaria, Santa Cruz de Tenerife, or Arrecife, having your documents officially translated ensures they are legally valid both in Spain and abroad.
What Is a Sworn Translation?
A sworn translation is a translation completed and certified by a sworn translator, who is officially authorized by the Spanish Ministry of Foreign Affairs. These translations are legally valid in courts, public offices, universities, and foreign embassies.
1. Legal Documents
Legal paperwork is one of the most frequent types that require sworn translation services in cities such as Las Palmas, Santa Cruz de Tenerife, and La Laguna. Common examples include:
- Birth certificates
- Marriage certificates
- Divorce decrees
- Wills
- Court rulings
- Notarial deeds
Many residents in the Canary Islands need official translations of these documents for immigration, marriage registration, or property transactions abroad.
2. Academic Records
Students in La Laguna, Las Palmas de Gran Canaria, and Arrecife often require certified translations of:
- Diplomas
- University transcripts
- Certificates of completion
- Letters of recommendation
Universities in Spain and abroad typically request these translations to verify academic credentials.
3. Immigration and Residency Documents
If you’re applying for a visa, residence permit, or dual citizenship from Puerto del Rosario or Santa Cruz de Tenerife, you’ll need official translations of:
- Passports
- Identity cards
- Police background checks
- Proof of residence
- Birth and marriage certificates
A sworn translator in the Canary Islands ensures your documents meet all legal requirements for immigration or relocation abroad.
4. Business and Corporate Documents
Entrepreneurs and companies expanding internationally from Las Palmas, Arrecife, or San Sebastián de La Gomera often need legalized translations for:
- Commercial contracts
- Articles of incorporation
- Tax reports
- Audit records
- Financial statements
Having your business documents officially translated builds trust and ensures compliance in international markets.
5. Medical and Healthcare Documents
Healthcare professionals and patients in Tenerife or Gran Canaria may require certified medical translations of:
- Medical reports
- Vaccination records
- Prescriptions
- Clinical trial documentation
A professional sworn translator with expertise in medical terminology guarantees confidentiality and precision.
The Most Common Documents That Require a Sworn Translation in the Canary Islands.


